No exact translation found for شِبْه جَزِيرَة سَيْنَاء

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic شِبْه جَزِيرَة سَيْنَاء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
  • Wer mitten im Sinai die Sonne untergehen sieht, traut seinen Augen nicht: Das Licht, gebrochen von zerklüfteten Bergrücken, verändert sich von Minute zu Minute, spielt auf den roten Felsen, bis es so aussieht, als seien es die Berge selbst, die sich bewegten, sich mit dem Reisenden auf den Weg begeben, auf der Suche nach einer besseren Zukunft.
    إن من يرى غروب الشمس وسط شبه جزيرة سيناء لن يُصدّق عينيه، حيث ينكسر الضوء على سفوح الجبال الوعرة ويتغيَّر بين الوهلة والأخرى متألِّقًا بتشكيلة لونية على الصخور الحمراء، حتى يظهر وكأنّ الجبال هي التي تتحرّك على الطريق مع المسافرين، باحثة عن مستقبل أفضل.
  • Doch der Eindruck täuscht, die Halbinsel kommt nicht voran, sondern stagniert in ihrer wirtschaftlichen Entwicklung als Region, trotz ihres Potenzials im Tourismus und in der Landwirtschaft, trotz der vielen Bodenschätze und Mineralien.
    بيد أنّ هذا المنظر يغرِّر بَمن يراه، إذ أنّ شبه جزيرة سيناء لا تسير في طريق التقدّم، بل تعاني من ركود في تطوّرها الاقتصادي كما هي الحال في المنطقة، على الرغم من إمكاناتها السياحية والزراعية وثرواتها الطبيعية والمعدنية.
  • Nach dem schweren Terror-Anschlag in Dahab vom vergangenen April, dem dritten auf der Halbinsel innerhalb von 18 Monaten, brach in der ägyptischen Presse daher eine heftige Debatte über die mangelnde Entwicklung auf der Halbinsel aus.
    بدأت الصحافة المصرية تخوض جدالاً حادًا حول انعدام التطوّر في شبه جزيرة سيناء، وذلك بعد الاعتداء الإرهابي الذي تعرّض له منتجع ذهب السياحي في شهر نيسان/أبريل الماضي، وهو ثالث اعتداء يقع في سيناء خلال عام ونصف.
  • Nach dem Anschlag auf ein Hotel in Taba im Oktober 2004 verhaftete sie wahllos Tausende Personen auf der Halbinsel.
    إذ قامت الشرطة بعد تعرّض فندق في طابا لاعتداء وقع في شهر تشرين الأوَّل/أكتوبر 2004 باعتقال الآلاف بصورة عشوائية في طول شبه جزيرة سيناء وعرضها.
  • Letztlich liegen die Grenzen für die Entwicklung des Sinai, der zwei Kontinente und zwei Meere miteinander verbindet, in der regionalen Entwicklung.
    وأخيرًا فإنّ تخطّي الحدود التي تحدّ من التطوّر في شبه جزيرة سيناء التي تصل بين قارّتين وبحرين، مرهون بالتطوّر في المنطقة ككلّ.
  • Ägyptens Luftwaffe war angeschlagen und seine Armee wurderegelrecht überrannt, wobei Israel die gesamte Sinai- Halbinseleroberte.
    فقد أُقعِدَت قواتها الجوية وسُحِق جيشها تقريبا، واستولتإسرائيل على كامل شبه جزيرة سيناء.
  • Dieses Mal siegten die ägyptischen Streitkräfte in einigenfrühen Kämpfen und erwirkten einen Waffenstillstand, durch denÄgypten einen Teil des Sinai zurückerhielt, was die Bedingungen fürden Friedensvertrag mit Israel von 1979 schuf.
    وفي هذه المرة انتصرت القوات المسلحة المصرية في عدد منالمعارك المبكرة ونجحت في تأمين وقف إطلاق النار الذي استعادت بموجبهجزءاً من شبه جزيرة سيناء، الأمر الذي مهد طريق التوصل إلى اتفاقيةالسلام مع إسرائيل في عام 1979.
  • Ägyptische und israelische Politiker müssen sicheingestehen, dass der fortgesetzte Kampf zur Sicherung der Sinaihalbinsel – die der Vertrag zur entmilitarisierten Zone machte– den Frieden täglich auf die Probe stellt.
    يجب على القادة المصريين والاسرائيليين ان يقروا بإن الصراعالحالي من اجل تأمين شبه جزيرة سيناء- والتي اعلنتها المعاهدة منطقةمنزوعة السلاح- هو بمثابة امتحان يومي للسلام .
  • Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadatsdamalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
    ولقد كانت الكرامة المستردة من العناصر الأساسية التي قادتالرئيس أنور السادات في النهاية إلى اتخاذ قراره بالذهاب إلى القدسوإعادة شبه جزيرة سيناء بالكامل إلى أرض مصر.